Sudden farewell

Goronyan

作品紹介・説明

もともと、MIRYさんの他の歌詞に私Goronyanが曲をつけたのですが、わけあってその歌詞が使えなくなったため、
他の歌詞を書いてもらいました。

英語の曲を作ってみたいとのことから、英語に訳された歌詞になることを前提に日本語の歌詞をMIRYさんに書いてもらいました。
今回はメロ先になります。
私は英語の実力は大したことはないですが、英会話のネットレッスンとかしていて、少しは話せる程度です。
基本的にはグーグル翻訳させたものを、修正したりして英語にしています。

楽器はコンガ、ベース、ピアノ、ピアニカです。

相水 毬緒(旧MIRY)

作品紹介・説明

英語の歌にしたい、というご要望で。
私には全英詞で描くのは、無理過ぎるので
日本語詞で描かせて頂き、Goronyanさんが英詞にして下さいました。
後に英語に訳すと言うことで
文章の方が訳し易いと思い、あまり作詞的な形にはしませんでした。

何処か不思議感のある、ちょっぴりムーディなサウンド。
お聴き頂けましたら、幸いにございます。

プロダクト説明

PC

14件のコメントが寄せられています。

歌詞

『 Sudden farewell(訳:突然の別れ) 』 作詞MIRY訳詩Goronyan

黒い窓をただ ぼんやりと眺めながら
飲み始める 冷めたコーヒー苦すぎるよ
君が席を立ち 店を出るその横顔まで
何度も僕は 目の奥で思い返してる

Looking at the black window
I drink lukewarm coffee that’s too bitter
I remember many times your face seen from the side
when you stand up and leave the coffee shop

Sudden farewell 男には そうでも
女の君からのサイン 幾つも見逃した
Sudden farewell 切り出した涙に
自分の愚かさを 思い知らされたよ
でももう遅いね 君はここにいない

A sudden farewell came to a man called me
I missed the sign from a woman called you
A sudden farewell
I knew my foolishness with full of tears
it’s too late and you are no longer here

ふっと気が付けば 店には僕一人だけ
何も言わず マスターはカップを拭いている
そっと席を立ち カウンターへと向かうと
淡く微笑み お代は頂戴しています

I’m the only one customer in the shop
The master wipes a cup without saying anything
When I gently stand up and head to the counter
He smile and say ”I’ve received your bill”

Sudden farewell 君は優しかった
恋の最後まで君は 素敵な人だった
Sudden farewell もう取り返せない
愛を甘く見たこと 焦ってみたところで
今更ダメだね 君はとっくにいない

A sudden farewell
You were very kind
And you were nice until our love ended
A sudden farewell
I thought about love easily
I’m impatient but you are no longer here

14件のコメントが寄せられています。

03:21 / 193.28kbps

共有する

  • 再生回数: 32
  • お気に入り: 10
  • ポップス
  • オリジナル作品
  • コラボレーション
2019/11/25 21:22